Important news

🔹 Основні принципи терапії заїкання у військових:

1. Комплексний підхід. Робота з мовленням неможлива без одночасної підтримки психічного та фізичного стану військового. Логопедична допомога має поєднуватися з психологічною та медичною. 2. Нейропсихологічна реабілітація. Використання методів, спрямованих на відновлення когнітивних і моторних функцій після черепно-мозкових травм. 3. Психотерапевтичний компонент. Залучення когнітивно-поведінкової терапії, технік релаксації та управління стресом для зниження тривожності, що підсилює мовленнєві […]

🔹 Основні принципи терапії заїкання у військових: Читати далі »

Заїкання у військових із наслідками акубаротравми має особливу природу, яка відрізняє його від інших клінічних форм цього порушення.

🔹 У дітей чи дорослих, які заїкаються з дитинства, ми зазвичай говоримо про нейрогенне або неврозоподібне заїкання, пов’язане з вродженими чи ранніми порушеннями розвитку мовленнєвої системи. 🔹 У випадку військових після контузії або акубаротравми ми стикаємося з функціональним заїканням. Його поява зумовлена різким впливом екстремальних факторів війни — вибухових хвиль, травматичного стресу, перевантаження нервової системи.

Заїкання у військових із наслідками акубаротравми має особливу природу, яка відрізняє його від інших клінічних форм цього порушення. Читати далі »

ГО «Асоціація клінічних логопедів України» розпочинає науково-експериментальне дослідження заїкання у військовослужбовців із наслідками акубаротравми.

 Мета — описати клінічні профілі, виявити механізми порушення ритму та плавності мовлення після вибухової дії, а також визначити ефективні підходи логопедичної терапії. Підготовчий етап — систематичний пошук і аналіз наукової літератури:• формуємо запитання PICO (популяція, втручання, порівняння, наслідки);• визначаємо ключові слова (stuttering, disfluency, blast injury, acoustic/impulse noise, TBI, veterans, speech therapy, fluency shaping, stuttering modification

ГО «Асоціація клінічних логопедів України» розпочинає науково-експериментальне дослідження заїкання у військовослужбовців із наслідками акубаротравми. Читати далі »

Відповідь МОЗу щодо назви нашої професії не має наукового обгрунтування і викликає занепокоєння.

Тому я як голова ГО АКЛУ написала співробітниці цього державного органу у відповідь наступне: Шановна Марія Олександрівна,від Громадської організації «Асоціація клінічних логопедів» щира подяка Вам за відповідь на наше звернення щодо зміни назви професії «Терапевт мови і мовлення» на «Клінічний логопед». Ми як професійна спільнота немедичних спеціалістів, які працюють в закладах охорони здоровʼя і мають

Відповідь МОЗу щодо назви нашої професії не має наукового обгрунтування і викликає занепокоєння. Читати далі »

ГО АКЛУ написала звернення до кафедр логопедії УДУ ім.М.Драгоманова і Камʼянець-подільського університету щодо відповіді МОЗу. Ось що нам відповіли наші шановні науковці логопедичних кафедр.

Шановна професійна спільното!Щиро вдячні Громадській організації «Асоціація клінічних логопедівУкраїни» та Міністерству охорони здоров’я України за можливість надатироз’яснення щодо використання розробниками професійного стандарту“Вчитель-логопед, логопед” (далі – ПС;https://register.nqa.gov.ua/profstandart/vcitel-logoped-logoped) назвипрофесії “терапевт мови і мовлення” (далі – ТММ).Зазначимо, що професія «Терапевт мови та мовлення» була введена уКласифікатор професій ДК 003:2010 3 грудня 2021 р. Цього ж року назвупрофесії ТММ

ГО АКЛУ написала звернення до кафедр логопедії УДУ ім.М.Драгоманова і Камʼянець-подільського університету щодо відповіді МОЗу. Ось що нам відповіли наші шановні науковці логопедичних кафедр. Читати далі »

Ми створили Асоціацію клінічних логопедів України, бо віримо:

Ми створили Асоціацію клінічних логопедів України, бо віримо: – пацієнти мають отримувати допомогу від підготовлених фахівців; – навчати мають ті, хто справді знає логопедію та клінічну логопедію; – збирати дані про поранених можна лише законно та етично; – у спільноті потрібна співпраця, а не приниження колег. Ми вже разом з 450+ професіоналами та провідними кафедрами

Ми створили Асоціацію клінічних логопедів України, бо віримо:

Читати далі »

Асоціація клінічних логопедів України об’єднує спеціалістів, які щоденно працюють із людьми з дисфагією, афазією, дизартрією, заїканням та мовленнєвими розладами після поранень.

Ми підтримуємо розвиток сучасних методів у логопедії і логопедичній терапії та наполягаємо на тому, що: навчання мають проводити викладачі з логопедичною та клінічною підготовкою; збір клінічних даних про пацієнтів можливий лише за згоди закладу та в межах етичних протоколів; публічні образи колег не мають місця в професійній спільноті. Наша мета – не конфлікт, а професійність

Асоціація клінічних логопедів України об’єднує спеціалістів, які щоденно працюють із людьми з дисфагією, афазією, дизартрією, заїканням та мовленнєвими розладами після поранень. Читати далі »

МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ

вул. М. Грушевського, 7, м. Київ, 01601, тел. (044) 253-61-94, E-mail: moz@moz.gov.ua web:http://www.moz.gov.ua код ЄДРПОУ 00012925 від _______ 20___р. № ____________ На № 6/25 від 10.07.2025 р. Громадська організація «Асоціація клінічних логопедів України» Міністерство охорони здоров’я України (далі – МОЗ) розглянуло лист Громадської організації «Асоціація клінічних логопедів України» від 10.07.2025 № 6/25 та лист Громадської

МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ Читати далі »

Як перекладається з англійської мови абревіатура «SLT/SLP»?

Це дуже важливе і дискусійне питання, бо саме від перекладу залежить формування професійної ідентичності в Україні. Давайте розберемо поетапно, щоб було доказово. 1. Оригінальні англомовні терміни • SLT — Speech and Language Therapist (Велика Британія, Ірландія та інші країни Європи) • SLP — Speech-Language Pathologist (США, Канада, Австралія та ін.) У них різна історична традиція,

Як перекладається з англійської мови абревіатура «SLT/SLP»? Читати далі »

📢 Ми отримали офіційну відповідь МОЗ України щодо нашого звернення про зміну назви професії «Терапевт мови і мовлення» (ТММ) на «Клінічний логопед».

МОЗ наполягає, що термін «ТММ» відповідає міжнародній практиці, зокрема терміну Speech and Language Therapist (SLT). Але це — фундаментальна помилка перекладу і змісту. 🔎 Чому «ТММ» — некоректна назва? 1. Помилка перекладу: В англійській мові існує професійний термін Speech-Language Therapist / Speech-Language Pathologist. Тут дефіс («speech-language») означає єдину інтегровану спеціальність, яка працює з мовленням у

📢 Ми отримали офіційну відповідь МОЗ України щодо нашого звернення про зміну назви професії «Терапевт мови і мовлення» (ТММ) на «Клінічний логопед». Читати далі »

Прокрутка до верху